lunedì 9 aprile 2012

THE WEEK IN A WORLD MAP _ lun. 09.04.2012



1 - AFGHANISTAN - 2 Aprile 2012. Sono almeno 24 i feriti nell'esplosione di due ordigni al mercato di Baghlan nella zona nord dell'Afghanistan . La metà dei feriti sono bambini, ma anche agenti della polizia afghana e dei soccorritori intervenuti sul luogo dell'esplosione per prestare le prime cure ai feriti e a loro volta investiti da una seconda esplosione. Gli ordigni sono di fabbricazione artigianale, secondo quanto riferito dal Capo dell'Amministrazione locale, e sarebbero esplosi a breve distanza l'uno dall'altro per colpire anche chi sarebbe accorso a prestare aiuto ai feriti causati dalla prima esplosione.

AFGHANISTAN – 2nd April 2012. at least 24 people have been injured in the explosion of 2 devices in the Baghlan market in the northernpartofthe Countrty. Half of the hurted are kids, but also police agents and rescuers came to the place to give their help have been invested by the second explosion. The devices are artigianal-made, staying at the words said from the Administration Chief, and would have been explosed with a short break to hit the rescuers of who had been injured in the first explosion

2 - MAURITANIA - 3 Aprile 2012. Migliaia di persone sono scese nelle strade a Nouakchott, la capitale del Paese, dando vita a nove diverse manifestazioni in varie parti della città per chiedere le dimissioni del presidente Mohamed Ould Abdel Aziz, ex militare entrato in politica pochi anni fa. Le manifestazioni sono state organizzate dal Coordinamento dell'opposizione democratica che continua ad accusare il capo di stato eletto nel 2009 di ''aver truccato le elezioni'' e di ''rifiutare un dialogo nazionale serio e responsabile''.

MAURITANIA – 3rd April 2012. thousands of people went in the streets of Nouakchott,the Capital City of the Country, giving birth to 9 different demonstrations in as many places of the city to ask for the dimissions of the President Mohamed Ould Abdel Aziz, ex-soldier came in policy a few years ago. The demonstrations have been organized by the Democratic Opposition coordinament of the democratic opponents that keeps on accusing the State Leader elected in 2009 of “having cheated the elections” and of “refusing a serious and responsible national dialogue”.

3 - SOMALIA - 4 Aprile 2012. Almeno dieci persone sono rimaste uccise a Mogadiscio in un attentato suicida commesso nel Teatro Nazionale da una ragazza appena sedicenne durante una cerimonia alla quale partecipava il primo ministro somalo, Abdiweli Mohamed Ali, vero obiettivo dell'attacco, rimasto però illeso. Tra i morti ci sono il presidente del comitato olimpico somalo, Aden Yabarow Wiish, il presidente della federazione somala del calcio, Said Mohamed Nur ed il ministro per la pianificazione del governo somalo. I ribelli islamici somali di Al Shabaab, che da tempo stanno compiendo azioni violente nel Paese, hanno rivendicato l'attentato kamikaze. ''Ci siamo noi dietro l'esplosione al teatro. Abbiamo preso di mira i ministri e i parlamentari infedeli, e loro sono state le vittime di oggi'', ha affermato il portavoce dell'organizzazione. 

 
SOMALIA - 4th April 2012. at least ten people have been killed in Mogadiscio in an suicide attempt committed in the National Theatre from a just-sixteen-years-old girl during a ceremony to which was taking part the somalian prime minister,Abdiweli, real aim of the attack, untouched. Among the victims there are the Olympic Council somalian President, Aden Yabarow Wiish, the President of the somalian Federation of football, Said Mohamed Nur, and the minister for Planning of the somalian Government. The islamic rebels of Al Ahabaab, that since long are been committing violent actions in the Country, have claimed the kamikaze attack. “behind the attack at the theatre there’s us. We have aimed the unloyal minister and parliamentarians, and they’ve been the victims of today”, has confirmed the spokesman of the terrorists.


4 - MALI - 5 Aprile 2012. Proseguono le violenze e gli scontri nel Paese, da poche settimane retto da un regime militare che si sta impegnando per attuare una transizione democratica. Il consolato algerino a Gao, città a nord-est del Mali, e' stato occupato da un ''gruppo non identificato'' di islamici armati che hanno issato il drappo nero dei salafiti. Nell'attacco il console sei diplomatici sono stati rapiti e portati via “in una destinazione sconosciuta”. Intanto Amnesty International afferma che il nord del Paese, sotto il controllo della ribellione tuareg e di gruppi fondamentalisti come i salafiti, e' ''sull'orlo di un disastro umanitario enorme''. La situazione, quindi, si delinea come molto confusa. 

MALI- 5th April 2012. carrying on the violences and fights in the Country, since few weeks held by a militar regimen that is pledging for a democratic transition. The Algerian consulate in Gao, city in the North-east of Mali, has been occupied by an “unidentified group” of islamics armed that have ran up the black cloth of the Salafites. During the attack the consul and six diplomatics have been kidnapped and taken away “in an unknown destination”. Meanwhile, Amnesty International adfirms that the north of the Country, under the control of the Touareg rebellion and of fundamentalistic groups like the Salafites, is “on the edge of an enormous humanitarian disaster”. The situation, so, appears like very confused.

5 - PAKISTAN - 6 Aprile 2012. Diverse migliaia di pakistani hanno manifestato oggi a sostegno di Hafiz Mohammad Saeed, leader di un movimento pachistano, considerato responsabile dell'attacco terroristico che nel novembre 2008 causo' la morte a Mumbai, in India, di oltre 170 persone. Gli Usa hanno posto una taglia di ricompensa 10 milioni di dollari a chiunque fornisca informazioni utili alla sua cattura, ponendolo al secondo posta nella “lista nera” dei terroristi ricercati nel mondo. La sua organizzazione, la Jama'at-ud-Da'wah, è responsabile di molti attentati contro l'India, nemico storico del Pakistan, e proprio per questo gode delle simpatie di molti pakistani.

PAKISTAN – 6th April 2012. several thousands of pakistans have demonsrtated their support to Hafiz Mohammad Saeed, leader of a pakistani movement, considered responsible of the terroristic attack that in November 2008 caused the death of more than 170 people in Mumbai, India. The USA have put a bounty of 10 million dollars to whoever could give them informations useful to his capture, putting him at the second place of the “black list” of the terrorists being hunted in the world. His organization, the Jama’at-ud-Da’wah, is guilty of many attempts against India, historical enemy of Pakistan, and for this being joined from many pakistani people.

6 - TUNISIA - 7 Aprile 2012. La Corte d'appello del Tribunale militare di Tunisi ha confermato oggi la condanna contro il deposto presidente Ben Alì e altri ex alti responsabili del regime per le torture attuate nel 1991 contro alcuni ufficiali dell'esercito. Le pene inflitte vanno dai due ai cinque anni di prigione. Questa condanna all'ex Presidente tunisino, che ha lasciato il potere a seguito delle pressioni popolari della Primavera araba, si aggiunge alle altre già accumulate dallo stesso Ben Alì, anche se i suoi avvocati hanno annunciato un ricorso.

TUNISIA - 7th April 2012. Today the Court of Appeal of Military Court of Tunisi upheld the sentence against the deposed President Ben Ali and other ex authorities for torture against some officers in 1991. The severity of penalties ranging from two to five years in prison. This condemnation of ex Tunisinian President, who left the power under the pressure of popular Arab Spring, joins the already accumulated by the Ben Ali, even though his lawyers have announced an appeal.

7 - NIGERIA - 8 Aprile 2012. Questa mattina davanti ad una chiesa nella citta' di Kaduna, nel nord del Paese, due vetture imbottite di esplosivo parcheggiate di fronte all'edificio, gremito di gente per le funzioni religiose del giorno di Pasqua, sono esplose. Almeno 20 persone sono state uccise e decine sono rimaste ferite, tra cui la maggior parte sono conducenti di moto-taxi che aspettavano la fine della messa per portare a casa i fedeli cristani.

NIGERIA - 8th April 2012. This morning outside a church in the city of Kaduna, in the north of the cuntry, two cars packed with explosives have exploded. They have been parked outside the building, full of people for religious services on Easter. At least 20 people were killed and dozens were injured, of which the majority were motorcycle taxi drivers are waiting the end of the Mass for the faithful cristani take home.

Nessun commento:

Posta un commento